Alexander Pushkin
Gay Feast

I love the festive board
Where joy's the one presiding,
And freedom, my adored,
The banquet's course is guiding.
When "Drink!" half-drowns the song
That only morning throttles,
When wide-flung is the throng,
And close the jostling bottles.

Translated by Babette Deutsch

Александр Пушкин
Веселый пир

Я люблю вечерний пир,
Где веселье председатель,
А свобода, мой кумир,
За столом законодатель,
Где до утра слово пей!
Заглушает крики песен,
Где просторен круг гостей,
А кружок бутылок тесен.

Стихотворение Александра Пушкина «Веселый пир» на английском.
(Alexander Pushkin in english).