Alexander Pushkin
Confession

Oh, I love you, I'm mad with rage,
Albeit it's shame and hopeless trouble,
And I confess my foolish ruffles,
I'm sitting near you, like page.
It doesn't suit me, frankly speaking,
It's time I have to be more keen,
I recognize all sings of fleeting
Disease of soul. Love, I mean.
And I feel sad with you - I'm quiet,
I'm bored without you - I yawn,
I have a great and strong desire
To say, my Angel, I'm all yours.
And when I hear your light footfalls,
Or virgin voice, or noise of dress
In drawing - room before a gay ball,
Then suddenly I lose my sense.
You smile to me - it's a joyance,
You turn away - I'm despondent,
But for the day of my annoyance
My best reward - your pale hand.
And when you are so conscientious,
Bend carelessly with attention
Aloft the tambour, I enjoy
Your curls and eyes and your attraction
With tender silence, like a boy.
O, may I tell about sorrows,
My distresses and jealous grieve,
When you are going to stroll.
I take your last and sudden leave.
And piano in the quiet sundowns,
And fascinating tete-a-tete,
And journeys to a little town,
And after weeping you look sad.
Alina! Take a pity on me!
I can't require your delight,
I don't worth your love, your sights,
My Angel, for my sins so paltry!
But feign, this glance so nice and deep
Can show everything so finely,
You easily can mystify me,
I'm glad myself to be deceived.

Translated by Lada Slobodyanik

Александр Пушкин
Признание

Я вас люблю, — хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
Мне не к лицу и не по летам…
Пора, пора мне быть умней!
Но узнаю по всем приметам
Болезнь любви в душе моей:
Без вас мне скучно, — я зеваю;
При вас мне грустно, — я терплю;
И, мочи нет, сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Когда я слышу из гостиной
Ваш легкий шаг, иль платья шум,
Иль голос девственный, невинный,
Я вдруг теряю весь свой ум.
Вы улыбнетесь, — мне отрада;
Вы отвернетесь, — мне тоска;
За день мучения — награда
Мне ваша бледная рука.
Когда за пяльцами прилежно
Сидите вы, склонясь небрежно,
Глаза и кудри опустя, —
Я в умиленье, молча, нежно
Любуюсь вами, как дитя!..
Сказать ли вам мое несчастье,
Мою ревнивую печаль,
Когда гулять, порой, в ненастье,
Вы собираетеся вдаль?
И ваши слезы в одиночку,
И речи в уголку вдвоем,
И путешествия в Опочку,
И фортепьяно вечерком?..
Алина! сжальтесь надо мною.
Не смею требовать любви.
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Всё может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!

Стихотворение Александра Пушкина «Признание» на английском.
(Alexander Pushkin in english).