Agniya Barto
Mashenka

Who is it,
Who,
Who lives in this room?
Who is it,
Who,
Gets up with the sun?

It’s Mashenka — she’s sat up in bed.
It’s Mashenka — she’s shaking her head.
It’s Mashenka — she’s thrown back the clothes
And clambered out on her little pink toes.

This is not just a big room —
This is a country vast and strange.
The two divans are a mountain range,
And that old mat by the window there —
A grassy meadow, green and fair.

Take the mirror, Mashenka,
Look, what do you see?
What a shock for Mashenka!
Who could that baby be?

Now she toddles to a chair
As fast as she is able,
Clutches at it, then, from there,
Progresses to the table,
Then stops and looks around for more
Uncharted countries to explore.

Magpie dip-tail
Made a pail,
Made a pail
Of pottage.
She’ll tell Mashenka a tale,
If Masha eats her porridge.

How our Mashenka has grown!
She has a daughter of her own.
The little girl is six months old.
And very well brought up. I’m told.

The blue tit chirrups in his cage,
Twitter-witter — chitter-chat.
He’s rising three — it’s quite an age,
But still he’s frightened of our cat.

But Masha is not scared a bit
Of bird’s beak or cat’s claw.
She cleans the cage out for the tit
And shows the cat the door.

Let us draw our kitchen garden.
We have two bushes growing there!
One red currant, one black currant,
Berries bright and fair.
Berries for Masha, berries for all!
Black for a boy. red for a girl!

The little girls stand in a ring
As quiet as quiet can be,
Waiting for Santa who will bring
Lights for the Party-Tree.

A great star twinkles up aloft,
The beads and tinsel quiver,
The fairy lights are bright and soft —
Would they might shine for ever.

The evening bells have rung out eight,
The house will soon be quiet and still.
It’s time to cover up the cage
Upon the window sill.

Shadows sway upon the wall,
Shadows rise and shadows fall,
Birds through silence whirring....
Around the cat the kittens sprawl,
She, too, is sleepy, purring.

And Masha’s daughter, too, must sleep —
She's nearly six months old —
She lies quite still and does not peep
Above the sheet’s white fold.

Early bed, early rise,
Thus we ring the changes.
Beds, before our closing eyes,
Swell to mountain ranges....

Hush-a-bye-bye, Mashenka,
Lulla-lulla-bye.

Translated by Avril Pyman

Агния Барто
Машенька

Кто, кто
В этой комнате живёт?
Кто, кто
Вместе с солнышком встаёт?

Это Машенька проснулась,
С боку на бок повернулась
И, откинув одеяло,
Вдруг сама на ножки встала.

Здесь не комната большая —
Здесь огромная страна,
Два дивана-великана.
Вот зелёная поляна —
Это коврик у окна.

Потянулась Машенька
К зеркалу рукой,
Удивилась Машенька:
«Кто же там такой?»

Она дошла до стула,
Немножко отдохнула,
Постояла у стола
И опять вперёд пошла.

Сорока-ворона
Кашку варила,
Кашку варила,
Маше говорила:
— Сначала кашку скушай,
Потом сказку слушай!

Стала Маша подрастать.
Надо дочку воспитать.
Есть у Маши дочка —
Ей скоро полгодочка.

Нарисуем огород,
Там смородина растёт —
Два куста смородины,
Ягоды, как бусины.
Чёрные — Володины,
Красные — Марусины.

Целый день поёт щегол
В клетке на окошке.
Третий год ему пошёл,
А он боится кошки.

А Маша не боится
Ни кошки, ни щегла.
Щеглу дала напиться,
А кошку прогнала.

Встали девочки в кружок,
Встали и примолкли.
Дед-Мороз огни зажёг
На высокой ёлке.

Наверху звезда,
Бусы в два ряда.
Пусть не гаснет ёлка,
Пусть горит всегда!

Часы пробили восемь.
Сейчас затихнет дом,
Сейчас платок набросим
На клетку со щеглом.

Есть у Маши дочка,
Ей скоро полгодочка.
Она лежит не плачет,
Глаза от света прячет.
Чтоб у нас она спала,
Снимем лампу со стола.

Ходят тени по стене,
Будто птицы в тишине
Стаями летят.
Кошка сердится во сне
На своих котят.

Мы спать ложимся рано,
Сейчас закроем шторы,
Диваны-великаны
Теперь стоят, как горы…

Баю-баюшки-баю,
Баю Машеньку мою.

Стихотворение Агнии Барто «Машенька» на английском.
(Agniya Barto in english).