Afanasy Fet
When you read these anguished lines...

When you read these anguished lines
Where from heart’s roaring blaze the flames issue,
And passion’s fatal flood swells and climbs,
Do they speak never a word to you?

How to credit it! In the steppe, that night,
When through midnight’s fog premature dawn,
Translucent, lovely, in miraculous light,
For you, out of the darkness, was born,

And beauty to unwilling eyes made plain,
Drawn to those glories that the darkness rive,
How can it be that nothing whispered then:
«There a man was burned alive»?

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Афанасий Фет
Когда читала ты мучительные строки...

Когда читала ты мучительные строки,
Где сердца звучный пыл сиянье льёт кругом
И страсти роковой вздымаются потоки, —
        Не вспомнила ль о чём?

Я верить не хочу! Когда в степи, как диво,
В полночной темноте безвременно горя,
Вдали перед тобой прозрачно и красиво
        Вставала вдруг заря.

И в эту красоту невольно взор тянуло,
В тот величавый блеск за тёмный весь предел, —
Ужель ничто тебе в то время не шепнуло:
        «Там человек сгорел!»

Стихотворение Афанасия Фета «Когда читала ты мучительные строки...» на английском.
(Afanasy Fet in english).