When my daydreams cross the brink of long-lost days
To find you there again, within the mist of memory,
I weep sweet tears, like the first Hebrew who gazed
Upon the promised land beyond the boundary.
I don't regret the childish games or quiet dreams
Stirred up so painfully and sweetly by your presence
During those days when I discovered what first love means:
A chaotic rush of feelings, restless
Hours, the pressure of a hand, and shining eyes,
The murmur of our innocent, senseless patter
Accompanied now by giggles, now by tender sighs —
These seemed to us the echo of true passion.
Когда мои мечты за гранью прошлых дней
Найдут тебя опять за дымкою туманной,
Я плачу сладостно, как первый иудей
На рубеже земли обетованной.
Не жаль мне детских игр, не жаль мне тихих снов,
Тобой так сладостно и больно возмущённых
В те дни, как постигал я первую любовь
По бунту чувств неугомонных.
По сжатию руки, по отблеску очей,
Сопровождаемым то вздохами, то смехом,
По ропоту простых, незначащих речей,
Лишь нам звучащих страсти эхом.