Afanasy Fet
Storm

The wind gets stronger, night turns black.
The sea is seething with fierce rage,
Foam splashes on the granite stage —
It surges high then rushes back.

The surf gets more rambunctious and
Its sparkling effervescent wave's
So heavy and so dense in rave
As if cast iron hits dry land.

As if the sea god in his wrath,
All-powerful and deeply stern,
With trident threatens all concerned,
Preparing to proclaim warpath.

Translated by St. Sol

Афанасий Фет
Буря

Свежеет ветер, меркнет ночь,
А море злей и злей бурлит,
И пена плещет на гранит —
То прянет, то отхлынет прочь.

Всё раздражительней бурун;
Его шипучая волна
Так тяжела и так плотна,
Как будто в берег бьет чугун.

Как будто бог морской сейчас,
Всесилен и неумолим,
Трезубцем пригрозя своим,
Готов воскликнуть: «Вот я вас!»

Перевод стихотворения Афанасия Фета «Буря» на английский.