Look, outside my window the vine is spreading so fast it
almost blocks out the light. Dark, picturesque green now
covers up half of the panes. And amidst the foliage a bunch of
seemingly carefully-placed grapes has started to turn
yellow... Hands off, sweetest! Why this rage for destruction?
If one plump little white hand should be seen to steal
into the yard for a bunch of grapes, the neighbours will waste no
time in declaring: she must have been in his room.
Лозы мои за окном разрослись живописно и даже
Свет отнимают. Смотри, вот половина окна
Верхняя тёмною зеленью листьев покрыта; меж ними,
Будто нарочно, в окне кисть начинает желтеть.
Милая, полно, не трогай!.. К чему этот дух разрушенья!
Ты доставать виноград высунешь руку на двор, —
Белую, полную ручку легко распознают соседи,
Скажут: она у него в комнате тайно была.
«They didn't meet me, roamed, / On steps with lanterns bright. / I entered quiet home / In murky, pail moonlight. Under a lamp's green halo, / With smile of kept in rage, / My friend said, "Cinderella, / Your voice is very strange..." A cricket plays its fiddle; / A fire-place grew b...»
«(From the "Middle Night Poems") / / At last, you said a word specific this, / Not such as them… who on one knee self settle, / But such as him, who broke off his fetters, / And native birches’ sacred leafage sees / Through rainbow of non-awaited tears. / And silence started sing a...»
«Whenever I’m, I see your works in greatness, / Your labors, worthy to be blessed and prayed: / The gilt of limes in autumn, that is endless, / And blue of streams, created just today. There’s just a thought — and somnolence, right now, / Leads me into your quiet gardens’ shades, / ...»
«On Day of Victory, so gentle, dim and famous, / When Dawn is red as red is burning Flame, / Like Widow over Gravestone nameless — / Belated Spring’s in troubles all the same. / She hurries not to rise up from her knees: / Would breathe on Bud, slightly caress fresh Grasses, / Take of...»