Afanassi Fet
Ich harrte. Als Prinzessin-Braut...

Ich harrte. Als Prinzessin-Braut
Stiegst du erneut zur Erde nieder.
Der Morgen leuchtet purpurn wider,
Und hunderfältig schenkst du wieder,
Was uns der karge Herbst geraubt.

Du siegest, flohst mit raschem Flügel,
Geheimes raunt die Gottheit sacht,
Es grünt der frische Gräberhügel,
Von ihrem Sieg jauchzt ungezügelt
Eine besinnungslose Macht.

Übersetzt von Uwe Grüning

Афанасий Фет
Я ждал. Невестою-царицей...

Я ждал. Невестою-царицей
Опять на землю ты сошла.
И утро блещет багряницей,
И все ты воздаешь сторицей,
Что осень скудная взяла.

Ты пронеслась, ты победила,
О тайнах шепчет божество,
Цветет недавняя могила,
И бессознательная сила
Свое ликует торжество.

Стихотворение Афанасия Фета «Я ждал. Невестою-царицей...» на немецком.
(Afanasy Fet in german).