Afanassi Fet
J’attends. L’écho du rossignol...

J’attends. L’écho du rossignol
Vient de la rivière qui brille.
La lune diamante l’herbe,
Le cumin luit de lucioles.

J’attends. Le ciel bleu sombre est plein
D’étoiles, petites et grandes.
J’entends battre mon cœur, je sens
Mes mains et mes jambes frémir...

J’attends. Voici le vent du sud,
Tiède à la halte et à la marche!
À l’occident file une étoile...
Adieu, mon oiseau d’or, adieu...

Traduit par André Lirondelle

Афанасий Фет
Я жду... Соловьиное эхо...

Я жду… Соловьиное эхо
Несется с блестящей реки,
Трава при луне в бриллиантах,
На тмине горят светляки.

Я жду… Темно-синее небо
И в мелких, и в крупных звездах,
Я слышу биение сердца
И трепет в руках и в ногах.

Я жду… Вот повеяло с юга;
Тепло мне стоять и идти;
Звезда покатилась на запад…
Прости, золотая, прости!

Стихотворение Афанасия Фета «Я жду... Соловьиное эхо...» на французском.
(Afanasy Fet in french).