Afanassi Fet
Hast ausgelitten und ich muss noch leiden...

Hast ausgelitten und ich muss noch leiden,
Das Atmen voller Zweifel weitergeht.
Ich zittere, mein Herz sucht zu vermeiden
Das einzusehen, was niemand versteht.

Es gab den Morgen doch! Ich weiß es und erinnre
Der Liebe Sprache, Blumen, Strahl der Nacht.
Wie sollte hell der Mai nicht blühn im Schimmern
Von solchen Augen; so vertraut und sacht.

Die Augen sind nicht mehr — mich schrecken keine Särge,
Mich schreckt allein, dass du kein Wort mehr sprichst.
Und — über Zorn und Dumpfheit mich erhebend, —
Schnell, schnell in das hinein, was du jetzt bist! 

Übersetzt von Eric Boerner

Афанасий Фет
Ты отстрадала, я еще страдаю...

Ты отстрадала, я еще страдаю,
Сомнением мне суждено дышать,
И трепещу, и сердцем узбегаю
Искать того, чего нельзя понять.

А был рассвет! Я помню, вспоминаю
Язык любви, цветов, ночных лучей.
Как не цвести всевидящему маю
При отблеске родном таких очей!

Очей тех нет — и мне не страшны гробы,
Завидно мне безмолвие твое,
И, не судя ни тупости, ни злобы,
Скорей, скорей в твое небытие!

Стихотворение Афанасия Фета «Ты отстрадала, я еще страдаю...» на немецком.
(Afanasy Fet in german).