Afanasy Fet
I always s like the northern birches...

I always s like the northern birches:
Their view, so downcast and grave,
The fever, which poor souls scorches,
Cools like the mute speech of a grave.

But yet, the willow, which branches,
With their long leaves, cast in a flood,
Is closer to a dream, that scourges,
And longer lives in our heart.

Deploring groves their own,
Their meadows – with bitter tears,
Tell birches to cold wind alone
Their common sufferings and fears.

Believing that the whole ground
Is motherland of sacred grieves,
The weeping willow all around
Inclines its branches with long leaves.

Translated by Yevgeny Bonver

Афанасий Фет
Ивы и берёзы

Берёзы севера мне милы, —
Их грустный, опущённый вид,
Как речь безмолвная могилы,
Горячку сердца холодит.

Но ива, длинными листами
Упав на лоно ясных вод,
Дружней с мучительными снами
И дольше в памяти живёт.

Лия таинственные слёзы
По рощам и лугам родным,
Про горе шепчутся берёзы
Лишь с ветром севера одним.

Всю землю, грустно-сиротлива,
Считая родиной скорбей,
Плакучая склоняет ива
Везде концы своих ветвей.

Перевод стихотворения Афанасия Фета «Ивы и берёзы» на английский.