Afanasij Fet
S’affaccia la notte turchina sul prato falciato...

S’affaccia la notte turchina sul prato falciato.
Odora di rose il balcone, di fieno all’intorno;
Ma forse perché non m’aspetto più gioie in futuro,
Non sente di ciò gratitudine il petto spossato.

Ancora m’appare l’antico, lontano giardino,
Più vivide là son le stelle, più acuto il profumo;
E’ là che l’ondata vivente d’aromi notturni
Più languida penetra fino ai recessi del cuore.

Come se, nell’effluvio soave dell’erbe e dei fiori,
Assieme a una nota fragranza arrivasse un richiamo,
Ed ecco qualcuno a te caro di nuovo s’appresta
A sussurrare che gioia gli fa quell’incontro. 

Tradotto da F. Gabbrielli

Афанасий Фет
Ночь лазурная смотрит на скошенный луг...

Ночь лазурная смотрит на скошенный луг.
Запах роз под балконом и сена вокруг;
Но зато ль, что отрады не жду впереди, —
Благодарности нет в истомлённой груди.

Всё далекий, давнишний мне чудится сад, —
Там и звёзды крупней, и сильней аромат,
И ночных благовоний живая волна
Там доходит до сердца, истомы полна.

Точно в нежном дыханьи травы и цветов
С ароматом знакомым доносится зов,
И как будто вот-вот кто-то милый опять
О восторге свиданья готов прошептать.

Перевод стихотворения Афанасия Фета «Ночь лазурная смотрит на скошенный луг...» на итальянский.