Innokenty Annensky
Through macrocosm and scintillating orbs...

Through macrocosm and scintillating orbs
I say the name of One Celestial Lover…
Not that I have been loving Her before,
But that I have been wearied by the others.

And if the doubt exacts a heavy toll,
She is the One I’m begging for true guidance,
Not that She brings more light into the world,
But that with Her one'd be content in darkness.

Translated by Dina Belyayeva

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Среди миров» на английский.